-
1.
0edit: özür dilerim öncesi de varmış
Where is the grave of the prophet peace be upon him located?
ne demek?
-
2.
0peygamber barışı yaşadığı yere getirdi
-
3.
0
-
4.
0barış getiren, bulan peygambere selam olsun tarzı bişey
-
5.
0@2 panpa soru bu
-
6.
0@1 misyoner detected
-
7.
0peygamber barış evde mi?
-
8.
0peygamber barışı olsun gibi bişey.. nerden buldun amk
-
9.
0@4, translate terk. bilmiyosan gibtir git amk.
-
10.
0@8 sorma o soruyu panpa.. düşme misyonerin tuzağına
-
11.
0hiçbiri doğru değil bence, yok mu bi ingilizceci ya
-
12.
0selamün kemküm demek panpa
-
13.
0giberim lan
-
14.
0@13 evet öncesi varmış
-
15.
0@13'e cevap ver, senin işini hallederse bu adam halleder. ben şarkı çevirilerini takip ediyorum adam resmen king mnkym..
-
16.
0lan eviriyom çeviriyom çıkmıyo bişey cümlede sıkıntı olmasın panpa
-
17.
0tam çevirirsek
"peygamber selamün aleyküm (bu peygamberin adı/lakabı oluyor)ün mezarı nereyedur kardeş??"
yani "muhafazidin mezarı nerdedir?" diye soruyor herkimse,
yalnız böyle bi metni görmen için... neyse.. -
18.
0gugılda biraz gezdimde şöyle bişi buldum
Where is the grave of the Prophet Solomon (peace be upon him) located ?
soru buysa diyo ki peygamber solomonun(ona selam olsun) mezarı nerede bulunuyo
edit: solomonda sanırım hz. süleyman oluyor -
19.
+1kirik ingilizce, peace be upon him bizdeki s.a.v manasina gelir, yani soruda peygamberin nerede yasadigi sorulmus sadece, kisacasi soru peygamber s.a.v nerede yasamastir (located -yerlesme- manasina geliyor aslinda).gotunuzden ceviri yapamayin laynnnnn.
-
20.
+1vay amk peace be upon sav. anlamındamıymış gerisin @18 halletmiş zaten