-
1.
0çeviren kültürlü panpama nickaltı ve şukular feda olsun
google translateten çevirmeyin komik değil
gold teeth and a curse for this town were all in my mouth.
only, i don't know how they got out, dear.
turn me back into the pet that i was when we met.
i was happier then with no mind-set.
and if you'd 'a took to me like
a gull takes to the wind.
well, i'd 'a jumped from my tree
and i'd a danced like the king of the eyesores
and the rest of our lives would 'a fared well.
-
2.
0gold altın demek
-
3.
0okadar çok bilmediğim kelime var ki çeviresim gelmiyo amk
-
4.
0çeviren kültürlü panpama nickaltı ve şukular feda olsun
-
5.
0teeth dişler demek
-
6.
0cahil huur çocukları meydana çıktı
çeviren kültürlü panpama nickaltı ve şukular feda olsun -
7.
0çevirsek ne olacak?
-
8.
0şiirle ne işin var amk
-
9.
0altın dişleri ve This Town için lanet ağzımda tüm mıydı.
sadece, ben Onlar çıktı bilmiyorum, canım.
Biz tanıştığımızda ben WS o hayvan içine beni geri çevirin.
Daha sonra i yok zihin-set ile daha mutlu oldu.
sen ediyorum ve eğer gibi bana aldı
Bir martı rüzgar alır.
iyi, ben bir benim ağaçtan atladı istiyorum
ve ben eyesores kralı gibi dans ediyorum
ve hayatımızın geri kalanında bir satmasına 'misiniz.
al panpa burdan bi anlam çıkartmaya çalış, az çok şekillenir kafanda -
10.
0tami tamina cevirmek anlamini bozar amk bu ceviri islerini bilmeden mal mal seyler sormayin amk
-
11.
0Cok dandikmis ugrasmam bunun icin amk
-
12.
0altın dişleri ve bu şehir için bir lanet ağzımda (amk bu nasıl cümle)
sadece onların nasıl çıkacağını bilmiyorum sevgili ilk iki satır -
13.
0bu şehir için altın dişler ve bir beddua hepsi ağzımdaydı
sadece nasıl çıktığını bilmiyorum balım.
tanıştığımız zamanki olduğum hayvana(pet) çevir beni.
o zamanlar daha mutluydum tasasız başımla.
ilk dizede 'a demiş anlamadım o ne
rüzgarın martıyı zütürdüğü gibi
'a demiş anlamadım o ne
a demiş anlamadım o ne
a demiş anlamadım o ne -
14.
0ağzımdakiler sadece altın dişler ve bu beldeye lanetlerdir.
sadece bilmiyorum nasıl kaçıylar
evcil bi hyvana dönüşüyorum buluştumuğumuz zaman
kafam olmadan daha mutluyum
sen beni rüzgarın martıyı aldığı gibi aldığında
kendi ağacımdan atlicam
ve göze en çirkin gelecek şekilde dans edicem
kalan hayatımız ii olcak falan filan. gibi bişey olsa gerek benim ingilizcemde babayaro -
15.
0altın diş ve lanetli olduğu için bu kasaba ağzımın içindeydi
sadece ben bir şeyi bilmiyorum nasıl dışarı çıkıcam sevgili
bana geri dön biz birlikte olduğumuzda evcil hayvanımız gelirdi
ben zihniyetim olmadığında mutlu olmuştum
ve eğer sen beni sevdiğini söylersen
martı rüzgarı alır
güzel ben ağacıma zıplarım
ve ben dans etmeyi severim gözümün ağrısında
ve hayatımızın geri kalanı böyle güzel geçti
panpa bu ne tak anlamadım edebi metin mi ne amina koyim -
16.
0ya şu 'a neyin kısaltması öğrenir misin bana panpa kafama takıldı şimdi.
-
17.
0@14 daha ii çevirmiş ben zütten atmışım resmen
-
18.
0altın dişler ve bu şehire beddualar ağzımın içindeydi
sadece nasıl dışarı çıktıklarını bilmiyordum
tanıştığımızda olduğum evcil hayvana dönüştür beni
o zamanlar hiçbir zihniyetim yokken daha mutluydum
ve benden bir martının rüzgardan hoşlanması gibi hoşlansaydın
ağacımdan zıplardım
ve çirkinlern kralı gibi dansederdim
ve hayatımızın geri kalanı iyi geçerdi.
( bu son dörtlük biraz karışık ama böyle bişeyler sanırm) -
19.
0Altin disler ve bir lanet bu kasaba icin, hepsi agzimda
Sadece, nasil disari ciktilar bilmiyorum, sevgilim
Beni seninle tanistigimizda oldugum hayvana geri cevir
O zamanlar beynim olmadan daha mutluydum.
Devam ederim istersen ama gibigin biri yorum yaparsa giber atarim, beni icin basit is.
edit:gerek kalmamis @19 good work, suku -
20.
0altın dişler ve bu şehrin laneti hep ağzımdaydı
sadece ben nasıl çıktıklarını bilmiyorum sevgilim
beni tanıştığımızdaki evcil hayvana geri çevir
mind-set'siz daha mutluydum (mind-set ne ise dıbına koyim)
eğer beni alsaydın (alsaydın zütürseydin gibi bişey heralde amk)
bir martının rüzgarı aldığı gibi
açıkcası ağacımdan atlardım
ve çirkinlerin kralı gibi dans ederdim
ve geri kalan bütün yaşamımız hep iyi giderdi
olduğu kadar panpa baya oldu da arada anlam kayması olabilir