1. 1.
    0
    o bir türk erkeği olmak üzere

    nasıl çevrilir ? allaşkına çabuk çevirin de, bu bulgar binlerine bir ayar vereyim

    edit : he's on the way of being a turkish man
    █████████████████___%93 Loanding

    yazıp gönderdim beyler seferberliğiniz için sağolun
    ···
  2. 2.
    0
    up up upu pup
    ···
  3. 3.
    0
    up up up up
    ···
  4. 4.
    0
    @4 eminsin deme panpa
    ···
  5. 5.
    0
    @6 daki panpanın çevirisi en iyisi galiba yolladım gitti.
    ···
  6. 6.
    0
    he's on the way of being a turkish man
    █████████████████___%93 Loanding

    yazdım gönderdim beyler. seferberliğiniz için sağolun
    ···
  7. 7.
    0
    muallakler altı üstü 1 cümle bu kadar farklı halde değiştirilebilir mi ? hangisi doğruydu bilmiyorum ama dediğimi yazıp gönderdim
    ···
  8. 8.
    0
    mevzu şu o kadar yazılmış çizilmiş merak etmişinizdir belki.

    benim 7 ay önce bulgaristandan gelen bulgar kankam var. 7 aydır türkiyede. facebook a bir foto atmış. bende o artık bir türk erkeği oldu yazdım.

    bir kaç bulgar bini o türk değil hala bulgar yazmış. bende işte aletheia panpanın çevirisiyle sağolsun güzel ve esprili bir ayarı gediklerine oturttum, kavga etmeyin muallakler hepiniz doğrusunuz.. sağolun bu arada
    ···
  9. 9.
    0
    @41 onu düzelttim
    ···