1. 14.
    0
    osbir çekme şekillerini anlatıyo panja
    ···
  2. 13.
    0
    -içerik gizlenmiştir.-
    ···
  3. 12.
    0
    o duvar onu ekmek yapışkan tarafı sıvalı düğmesini açmak için iki elinizi, duvarda kapalı onu ekmek soyulmuş ve oynamak için mutlu gitti
    google translate giberrr!!
    ···
  4. 11.
    0
    yani diyo ki züte giren şemsiye açılmaz
    ···
  5. 10.
    0
    @9 google translate terk
    ···
  6. 9.
    0
    o duvar onu ekmek yapışkan tarafı sıvalı düğmesini açmak için iki elinizi, duvarda kapalı onu ekmek soyulmuş ve oynamak için mutlu gitti
    ···
  7. 8.
    0
    bbm inci grup http://www.incicaps.com/r/inci-sozluk_barcode.png/
    ···
  8. 7.
    0
    @3 panpa cümleyi tam toparlayamadım adam gibi türkçe bir cümle yazmam gerek özne + nesne + yüklem türkçe grameri işte amk
    ···
  9. 6.
    0
    ekmeğinin yapışkan tarafını duvara yapıştırdı, topuzu(kapının topuzu) çevirmek için iki elini kullandı(yazmamış ama anlama göre kapıyı açtı) ve ekmeğini tekrar geriye çekti. sonra mutluca oynamak için dışarı çıktı.

    bread normalde ekmek demek ama 2. anlamı para da olabiliyo. burda garip bi cümle var amk benim ingilizce bu kadar yetti daha fazla bilen varsa düzeltsin.
    ···
  10. 5.
    0
    durumumu beğenirmisin ?

    yazıyor panpa
    ···
  11. 4.
    0
    amerikanların bi lafı var bildin mi
    fuck you
    ···
  12. 3.
    0
    bunu da ceviremiyosan kasma panpa
    ···
  13. 2.
    0
    laiklik din ve devlet işlerinin birbirinden ayrılmasıdır yazıyo
    ···
  14. 1.
    0
    şuku bombardıma yardım edin lan ğuştlar çeviri yapıyorum şu cümleyi çevirdim de tam olarak toparlayamadım amk yardım edin
    she plastered the sticky side of her bread to the wall, used both hands to turn the knob, peeled her bread off the wall and went out happily to play
    ···