-
51.
+3Bu ne biçim saçmalık. Basit bir çeviri roman bile türlü türlü kılıf değiştirerek çeviriliyor. Kaldı ki Arapça gibi geniş dilden çevirilecek. Türkçülük yapacağım diye saçmalamayın.
-
-
1.
0Moruk romanda ne anlatilmak isteniyor anlarsin yine ha bir demiş ha tek demiş amk arabcada bu eş anlamlılık fazla o kadar bi tutturmuşunuz bazi kelimer farkli anlamina geliyor e amk adamlar nasil anlasiyor boş yapmayın adam kendi dilinde ogrenirse ibret alor belki
-
1.