1. 24.
    0
    işten çıkarken adama Galce am günü yağ.
    ···
  2. 23.
    0
    @2 gereken cevabı vermiş
    ···
  3. 22.
    0
    fenilikin
    ···
  4. 21.
    0
    Nauthannen i ned ôl reniannen.
    ···
  5. 20.
    0
    Renich i lú i erui govannem?
    ···
  6. 19.
    0
    bağlantısı mı var dıbına koyim? http://www.arwen-undomiel.com/elvish/fotr.html
    ···
  7. 18.
    0
    @15 a sp i-dhúath ú-orthor. ú or la ú or nin
    ···
  8. 17.
    0
    Waters of the Misty Mountains
    listen to the great word;
    flow waters of Loudwater
    against the Ringwraiths!
    ···
  9. 16.
    0
    johnny sins yazıyo panpa
    ···
  10. 15.
    0
    Soyadımız tolkien mi amk ne bilelim
    ···
  11. 14.
    +2
    Sisli Dağlar'ın suları, bu büyük sözü dinleyin, Gürültülüsu'nun sularını Yüzüktayflarına karşı akıtın!

    zütü alayım.
    ···
  12. 13.
    0
    vay amk koskoca incide bu kısa cümleyi çevirecek gerçek lord of the rings izleyicisi yok mu şimdi ?
    ···
  13. 12.
    0
    elfçe çevirebilmen için ingilizce biliyor olman şart ve yazılışa göre değil pkunuşa göre çevrilir
    ···
  14. 11.
    0
    gibtir git dıbınakoduğum yazıyor
    ···
  15. 10.
    0
    @10 evet panpa elf dili
    ···
  16. 9.
    0
    @8 hayır ulaer panpa
    ···
  17. 8.
    0
    elf dili bu ?
    ···
  18. 7.
    0
    @5 google translate terk
    ···
  19. 6.
    0
    panpa "ulaer" yerine "ulcer" olabilir mi o
    ···
  20. 5.
    0
    @6 o filmin başındaki amk yanlış çeviri tamamen
    ···