/i/Tespit

  1. 1.
    +21 -1
    çok aradım ama yok, aksan sahibi bir millet degiliz, en fazla ingilizcede pratik yapmamış türklerin türkçeye özgü bir aksan sayılamayacak bir tınısı var, ama o da pratikle yok oluyor.. türkçenin garip bir özelligi, çogu dilde aksan sahibi degiliz.
    ···
  1. 2.
    +32 -1
    Her dili konuşuyoz zaten türkçe içinde aq
    ···
    1. 1.
      +1
      o nasıl oluyor qumqi ?
      ···
      1. 1.
        +17 -2
        Arapça, Farsça,ve ortaasya dillerinin bir karışımı, kültür gibişmesi yani
        ···
      2. 2.
        +13
        amk o zaman hiç bir millet kendi dili kullanmıyor,, türkçedeki yabancı kelime sayısı ingilizcenin yanında HiÇ fransızca desen o dilinde tamdıbına yakını latinceden araklama, saf dil diye bir şey yok,,, ha dersen göktürkler möktürkler, amk göktürklerin dikdikleri taşlarda farsça kelimeler var,, adamlar o dönemden kelime aşırtıyor.. göktürkçe konuşsak gene gibişik dil dersin.. bak sana örnek,, EVET kelimesi farsça,, göktürklerin bize mirası, esasında evet demek türkçe HE demektir,, ama taa göktürkler zamanında YEMET halindan EVET e dogru evrimletmiş, orjinalı farsça AWADdır.. gel burdan yak bakem..
        ···
  2. 3.
    +11
    Büyük avantaj aksan dil öğrenmeyi engeller biz resmen native gelmişiz dünyaya her dile eşit mesafedeyiz
    ···
    1. 1.
      +15
      aslında sebebi dilimizin çok mantıklı olması, şöyleki elin ingilizi köpek havlamasını BARK BARK diye algılıyor,, biz orjinal sesi çıkartıyoruz, mesela kapı çalma, ingiliz knock knock biz tak tak tak yani dogadaki sesleri direk taklit etme yetenegine sahibiz, ama ingilizler degil, dogal olarak rusça konuşan ingilizle türkün ciddi aksan farkı oluşur, ingilizler daha fazla gayret ederken türkler daha az gayret eder, zira duyulan sesleri taklit etmek türkçe konuşan insanların direk dogasında var, misal, dilimizdeki fransızca kelimeler fransızlarıyla tıpatık benzer, zira aksanımız yok, şöyle düşün fransızca operasyon, ingilizceye operation diye geçiyor(opereyşın) bizde direk aynı versiyonu operasyon, yani dilimizdeki yabancı kelimeler bile büyük oranda bozulmuyor zira taklite müsaitiz, mesela dilimizde J sesi yok aslında ama fransızca kelimeler sagyesinde taklitle dilimize girmiş, jandarma janjan vsvs
      ···
    2. 2.
      +1
      Dostum sen buralara fazlasın...
      ···
    3. 3.
      0
      Aksan dil ogrenmeye engel falan degil
      ···
      1. 1.
        +2
        saksoya da engel değil
        ···
      2. 2.
        +1
        Saksoya hiç engel değil zaten hatta aksanlı sakso daha bi güzel
        ···
      3. diğerleri 0
    4. 4.
      0
      Sonra okurum buraları rex
      ···
    5. diğerleri 2
  3. 4.
    0
    O tını dediğin şey o işte kolay kolay da yok olmuyo belli ediyo kendini
    ···
    1. 1.
      +4
      türklerde çoooook az bir almanın ingilizce konuşması bile kendisini belli ediyor ama biz türklerde inanılmaz derecede az, misal japoncaya bakalım, japonlara göre japoncayı en iyi konuşan insanlar türkler, japonlar telefonda konuşurken anlamıyormuş bile karşısındaki japonmu türk mü zira sesleri taklit yetenegimiz inanılmaz iyi. doga seslerinde oldugu gibi, şıp şıp tak tak
      ···
      1. 1.
        +3
        Ama mesela bi Türk ingilizce konuşurken onun Türk olduğunu anlarsın yabancılarda anlıyolar ama Türk olduğunu çıkaramıyolar onun sebebi de bence Türkçenin karakteristik seslerinin yabancılarca tanınmaması
        ···
      2. 2.
        0
        yabancılara, özellikle amerikalılara göre türkler "bala bala bala bala" diye konuşyormuş. türkçe de arapcaya çok benziyormuş tını olarak.
        ···
      3. 3.
        0
        japonca ve koreceyi birleştir, üstüne fransızca ve arapça kelimeleri kat, ortaya türkçenin tınısı çıkıyor, konuştugumuz dilin tınısı japonca ve korecenin bilinirligi sagyesinde hemen asya menşeili oldugunu anlaşılıyor,, yani korece japonca duymayan biri için garip bir dil, ama korece japonca duymuş biri için bu sesleri bir yerden tanıyorum ama moduna giriyorlar, mesela japonca türkçe zaman sesleri aynıdır, bizdeki mışlı geçmiş zamandaki MIŞ sesi japoncada da Ş sesi ile biter, japonca NANi türkç NE,, türkçe nedir ki ? japonca nan desu ka ?
        ···
      4. diğerleri 1
    2. 2.
      0
      Türkçede ünlü uyumu var, avrupa dillerindeki döner kelimeleri taklit etmeyi öğrenemezsen hemen anlaşılıyor. Mesela "beautiful", türkçedeki sesle alakası yok amk, "biitiful" "biütiful" "biüdiful" gibi uğraştırıyor, gerçi adamların da pek standartı yok bu konuda ama yine de aksan olunca farkediliyormuş.
      ···
      1. 1.
        0
        japoncadada ünlü uyumu var, ama onların aksanı var
        ···
  4. 5.
    +2
    yannan aksan yok. e harfini kapalı bir şekilde söyleriz. r leri bastırırız."th" harfini söyleyemeyiz. ağızda yuvarlanan harfleri yapamayız (w gibi). öyle bi belli oluyor ki türk aksanı ingilizce konuşurken
    ···
    1. 1.
      +2
      Yoo yapabiliyoruz yapamayanlar bilgisizlikten ve pratiksizlikten yapamıyor.
      ···
    2. 2.
      +2
      uğraşırsan yaparsın. uğraşırsa herkes yapar. ama doğal konuşmamız gayet aksanlı. mesala şimdi hatırlayamadım linkini ama ingilizler türk aksanına "kuş aksanı" falan diyordu. konuşmamızı kuş sesine falan benzetiyordu. hint aksanı japon aksanı ispanyol aksanı kadar olmasa da gayet aksanlıyız yani
      ···
  5. 6.
    +3
    Bence türklerin her dilde aksanı var ama meşhur değil
    ···
  6. 7.
    +4
    adriyatik kıyılarından japonyaya kadar ortaya karışık çerez yapmış olduğumuz içindir
    ···
  7. 8.
    0
    sondan eklemeli dillerde bazı heceleri milyonlarca kez tekrar edersin bu zaten aksan oluşturur ama gel gör ki sen hissedemiyorsun onu, mesela japonları ingilizce konuşurken gördün mü hiç? kendi aralarında hiç garipsemiyorlar ama dışardan dinleyince acayip.

    edit - sonuç olarak nickimi oku aksanın yerine gelsin ejderdogan
    ···
  8. 9.
    0
    içinde bulunduğu dil ailesi ile alakalı. Ama yine de aksan var. Sen bizzat içinde olduğun için anlamıyorsun.
    ···
  9. 10.
    +4 -2
    Bu niye trendde amk
    ···
  10. 11.
    +1
    dediğin çok doğru ama Türkçenin cümle yapısı ve grameri etkisi yüzünden çoğu dili de öğrenmeyi gerçekten zorlaştırıyor. Türkçeyi biraz öğrendikten sonra konuşması çok kolay ve zevkli olduğunu söylüyorlar çünkü çok zengin bir dil kendini tam olarak farklı cümlelerle çok kolay ifade edebiliyorsun ingilizce konuşmaya çalışan bir Türk kafasında kurduğu Türkçe cümleyi çevirecem diye şekilden şekile giriyor konuşmasını engelliyor tercümanlar bile tam çeviri yapmazlar Türkçeyi yapamazlar çünkü çevirdiği dilde gerçekten çok uzun bir cümle olur
    ···
    1. 1.
      +3
      hint avrupa dilleri dil bilgisi olarak ele alındıgında türkçenin yanında gelişmemiş bir dil gibi kalıyor, bir şeyi anlatmak için türkçeye nazaran daha uzun cümle kurmak zorundalar, zira özne olmak zorunda, bir ingiliz her zaman I demek zorunda ama türkün bunu yapmasına gerek yok, türk istedigi gibi kelimelerin yerini degiştire bilirken ingiliz yapamaz,, bu hem iletişimi yavaşlatıyor hemde kitap baskılarında daha fazla yer kaplıyor, 2 sayfalık ingilizce yazı 1.5 hatta 1 sayfa tuta biliyor,, %50 ye varan oranda daha kısa,,, misal anlamda da sıkıntı var, biz sondan eklemeli bir konuşuyoruz ama asıl ingilizler almanlar fransızlar sondan eklemeli konuşuyor...
      türk GiDECEGiM dediginde, GiD kısmında beyin direk gitmekle alakalı oldugunu algılıyor, cümlenin devamı ilk bir iki harfta anlaşılıyor gittim gidicem gitmeliyiz vsvs yani ilk 2 3 harf cümledeki ANAşeyi açıga vuruyor, bu şu demek cümle bitirilmese bile cümlenin ANA öznesi biliniyor GiTMEK,,, ingilizceye bakalım,, i WiLL GO i ı adam duydu, WiLL i duydu,, buraya kadar anladıgı tek şey, KABACA ben edecek gibi bir şey,, cümledeki GO söylenmese adam mal gibi kalır,, sonuç itibariyle, türkçe SONdan eklemeli bir dil ama türkçe cümleler ilk harfleriyle direk karşıdaki dinleyiciye mesajını iletiyor, ama ingilizce konuşan kişi SON kelimeyi cümleye koymadıgı sürece karşıdaki kişi ANLAMIYOR e amk ingilizler mantıksal açıdan bizden daha çok sonran eklemi bir dil konuşuyor haksızmıyım ?

      bide şöyle düşün meşhurdur filmlerde yaralı kişiler son sözünü söylemeden ölür,, amk ingilizcede bu nasıl işliyecek ? türkçe YAPMA adam öldü,, devamı mamalıydık mı malıyız mı yapmalıydık mı vsvs ama sonuçta yapmak etmekle alakalı oldugunu biliyoruz yarım kalan sözün, ingilizce versiyonu, WE SHOULD NOT ... amk bune :D ingilizce esrarengiz cümle olamaz, zira en ufak ip ucu yokki mantık yürüle bilsin, son kelime olmadan denen her şey BOŞ a bde dedigim gibi adam en kıritik yeri söylerken ölücek ama bizdeki gibi bir kelime söyleyip ölemez zira anlam ifade etmez, WE SHOULD NOT diyicek öyle gidicek mecburen film icabı :D
      ···
  11. 12.
    0
    Youtube'da uber videosu çeken bir Türk var ingilizcesi de iyi ama konuşmaya başladığında aksanın nerden diyorlar kanalın adı Gökhan Öner reklam yapmıyorum. Belki isim farklı olduğundan direk ülkesini sormaktansa Aksan diye soruyorlarsa bilmiyorum
    ···
  12. 13.
    0
    Çok taşaklı konuşuyorsun ama sanki doğru değil gibi dediklerin :d
    ···
  13. 14.
    0
    Arapça'daki gırtlaktan gelen sesleri her önüne gelen yapamaz ama.
    ···
  14. 15.
    +1
    Fazla yükselmiş seviye (bkz: am züt meme)
    ···
  15. 16.
    -1
    Ne kadar boş bir başlık ve tartışma dıbına koyayım be.
    ···