1. 126.
    0
    140. SONE

    Zalimliği bildiğin gibi, aklını kullanmayı da bil,
    Dili bağlı sabrımı daha çok hor görüp üstüne varma,
    Yoksa bakarsın ıstırap…… dili çözüverir ve çözülen dil,
    Görmezden geldiğin acıları açığa vuruverir,
    Sana biraz akıl vereyim istersen : Sevmesen de beni,
    Sevdiğim, seviyorum desene hiç değilse yalandan;
    Ölüm yatağında çaresiz yatan hasta,
    Sağlık haberinden başka bir şey duymak istemez doktordan.
    Umudumu yitirirsem eğer, aklımı da yitirebilirim çünkü,
    Ve çılgınlığımla kötü konuşabilirim senin hakkında;
    Her şeyi kötüye yoran şu dünya öyle soysuzlaştı ki,
    Akılsız kulaklar hazır akılsız iftiracılara inanmaya,
    Gel ne ben böyle olayım ne de sen iftiraya uğra,
    Gözlerine hakim ol serseri gönlün bildiğini yapsa da.
    ···
  2. 127.
    0
    147. SONE

    Aşkım ateşli bir hastalık gibi nedense,
    Kendine yaramaz ne varsa hep onu istiyor.
    Azdıracak ne varsa onun illetini, onun özlemi içinde
    Yalnızca o huysuz iştahına kulak veriyor………….
    Akılda başta olmayınca derdime çare göremiyorum,
    Çılgına döndüm artık, huzur yok bana bundan böyle,
    Deliler gibi düşünüyor, onlar gibi konuşuyorum
    Olur olmaz laf ediyor, saçmalıyorum her yerde,
    CEHENNEM GiBi KARA…………….
    GECELERCE KARANLIK OLAN SENi
    HALA PIRIL PIRIL SANIP………….
    YEMiNLE AKLADIĞIMDAN BELLi.
    ···
  3. 128.
    0
    149. SONE

    Nasıl söylersin ey zalim…. seni sevmediğimi,
    Kendime karşı gelip senden yana çıkarken ben,
    Seni düşünmüyor muyum ?
    Ey insafsız kişi,
    Senin uğruna kendimi bile unutmuşken,
    Dost dediğim olmuş mu hiç ….
    Seni sevmeyen birine ?
    Yüz vermediğine gülmüş müyüm ben ?
    Bana canın sıkıldığında,
    Acıyla inleyerek yine öç almıyor muyum ki ben,
    Hemen kendimden ,
    Hangi erdemi erdem sayıyorum varlığımda ?
    Sana hizmeti hor görecek kadar kibirliyse,
    Yine de sevdiğim……. sürdür nefretini
    Artık biliyorum…………………..!
    Görmeyi bilenleri seviyorsun sen,
    Bense körüm !
    ···
  4. 129.
    0
    23. SONE

    Korkudan………….
    Sahnede eli ayağına dolaşıp,
    Rolünü şaşıran kötü bir oyuncu misali
    Ya da azdıkça içine sığmayan öfkesi taşıp,
    Kendi yüreğini zayıf düşüren çılgın biri gibi,
    Unutuyorum…………….
    Tam olarak söylemeyi aşk oyununun sözlerini,
    Kendime güvenim olmadığından mutlaka,
    Ve aşkımın yükü öylesine ağır geliyor ki bana
    Kendi aşkımın gücü karşısında
    Eziliyorum sanki.
    O halde……………….
    Ne demek istediğimi bakışlarım anlatsın!
    Konuşan gönlümün sessiz sözcüsü olsun onlar
    Aşkımı onlar açığa vursun,
    Derdime çare arasın,
    Öyle ki……………….
    Hiç kalsın yanında durmadan konuşanlar,
    Ah! Sessiz aşk ne yazmış ?
    Öğren artık okumayı !
    Aşkın sırrına ermişler bilir…….
    GÖZLERiYLE DUYMAYI!
    ···
  5. 130.
    0
    139. SONE

    Zalimliğinle gönlüme reva gördüğün haksızlığı,
    Haklı göstermemi bekleme şimdi sakın benden,
    Gözlerini değil dilini kullan acıtmak için canımı,
    Oyunu bırak ! salt gücünü kullan beni öldüreceksen.
    Yüzüme söyle gönlün başkasındaysa,ama gözümün önünde
    Sevdiğim ne olur başka yere kaymasın gözün.
    Beni yaralamak için bu oyunlara başvurmak niye,
    Cılız savunmama çoktan yetip de artacakken gücün.
    ...
    ...
    Ama gerek yok buna, nasıl olsa yarı ölmüş sayılırım,
    Doğrudan öldür beni bakışlarınla da dinsin şu acım.
    ···
  6. 131.
    +1
    Beğendiğiniz bedenlere hayalinizdeki ruhları koyup aşk sanyorsunuz. William Shakespeare
    ···
  7. 132.
    0
    116.SONE

    Gerçekten seven gönüller arasına engel giremez bence,
    Değişen her duruma uyup da kedi de değişen aşka,
    Aşk demem ben asla, ya da ötekini yüz çevirir görünce,
    Kendisi de hemen yüz çevirmeye kalkan aşka !
    O hiç yerinden oynamaz bir işarettir,
    Fırtınalara göğüs gerer, sarsılma nedir bilmez,
    Yolunu şaşırmış her tekenenin kılavuz yıldızıdır,
    Yüksekliği ölçülse de , değerini bilen olmaz,
    Zamanın maskarası değildir aşk, al dudaklarla yanakları,
    Alıp zütürebilir elbet zaman, orağını savurduğunda
    Ama aşkı etkilemez onun kısacık saatleri ile haftaları,
    Sonsuzluğun eşiğine de dayanır o Zaman karşısında,

    Yanlışım varsa eğer ve kanıtlayabilen olursa bana,
    Hiç yazmamışım demek ve seven olmamışım bu dünyada.
    ···
  8. 133.
    0
    @108 sen de hoşgeldin panpa. şuku.
    ···
  9. 134.
    0
    97. SONE

    Ah, ne uzun bir kıştı benim için o dönem,
    Öyle ayazlar, öyle karanlık günler gördüm ki ,
    Ey, geçen her yılını tek neşesi, senden ayrıyken
    ihtiyar Aralık'ın çoraklığı sarmıştı her yeri.
    Oysa sözümona, yazdı ayrılıkla geçen bu süre,
    Bollukla dolup taşan bereketli güzdü neredeyse hani,
    Ama bu bolluğun benim için hiç anlamı yoktu ki,
    Öksüz yavrular , babasız meyveler olmaktan öte !
    Sana hizmettir yazın işi, sana sunar neşesini,
    Sen yoksan eğer, dili açılmaz kuşların bile.

    Öyle keyifsiz olurlar ki, şakıyacak olsalar da,
    Benzi solar yaprakların, kış geliyor korkusuyla.
    ···
  10. 135.
    0
    vay vay vay
    ···
  11. 136.
    0
    Ey sevgilim nerelerde dolaşıyorsun böyle?
    Geliyor seni candan seven aşığın dur onu dinle.
    Elemi de neşeyi de beste yapmış diline.
    Uzaklaşma şirin yarim.
    Yolculuklar aşıkların buluşmasıyla nihayetlenir.

    Her tanrı kulu bunu bilir.

    Aşk nedir? Ahret demek değildir her halde.
    Çınlamalıdır neşesi bu anın gene bu anın kahkahalarıyla
    Çünkü ne olacağı yarının meçhulümüzdür hala
    Boş yere vakit geçirmekten artık yoktur bir salah:
    Öyle ise gel öp beni genç ve tatlı sevgilim
    Ömrü pek azdır gençliğin.
    ···
  12. 137.
    0
    Ağır gözkapaklarım yorgun gece içinde
    Hayalinle apaçık kalsın dileğin bu mu?
    Sana benzer gölgeler gözümle eğlensin de
    Keyfince parçalayıp geçsinler mi uykumu?
    Gönderdiğin ruhun mu canevinden uzağa
    işlerime gözkulak olsun düşürsün diye
    Aylak saatlerimi utancımı tuzağa:
    Hasedine kuşkuna yardakçılık etmeye?

    Hayır sevgin çoksa da büyük değil o kadar
    Benim kendi aşkımdır vermeyen uyku durak
    işte öz sevgim dirlik düzenliğimi bozar
    Senin uğruna bana hep nöbet tutturarak.
    Ben bekçinim sen başka yerlerde uyanıksın:
    Benden uzaksın sana başkaları çok yakın.
    ···
  13. 138.
    +1
    shakespeare seviyorum da çeviri olunca başarılı bile olsa çok şey kaybetmiş oluyor, bütün retorik uçup gidiyor bence.

    özet: We are oft to blame in this, - tis too much proved - that with devotion's visage and pious action, we do sugar o'er the devil himself.
    ···
  14. 139.
    0
    Gün gelip artık bana değer vermez olduğunda
    Senin yanında yer alıp kendime karşı çıkacağım

    Hor görüp yüz çevirdiğini gördüğüm zaman bana;
    Haksızlık etsen de senin hakkını savunacağım.
    En zayıf yanlarımı en iyi ben bildiğime göre
    Çekinmeden açığa vurup arka çıkabilirim sana
    Kusurlarımdan hangisi benim için en büyük lekeyse
    Beni kaybederken büyük şan kazanırsın aynı anda.
    Üstelik bu işte benim için de kazanç var;
    Çünkü seven düşüncelerim sana yöneldikçe daima
    ister istemez kendime vereceğim zararlar
    Sana yarar sağlarken kat kat yarar getirecek bana.
    Öyle bağlıyım ki ben sana öyle ki benim sevgim
    Sen haklı olasın diye her haksızlığı üstlenirim...
    ···
  15. 140.
    0
    @115 çoğu insan bundan şikayetçi lakin çeviride remzi kitap evini tavsiye edebilirim kusursuz denemese de en iyisi sanırım.
    ···
  16. 141.
    0
    Yas mas tutma sevgilim öldüğüm zaman.
    Toprakta böceklere güldüğüm zaman
    Duyurunca paslı sesiyle ölüp gittiğimi bir çan...
    Yas mas tutma sevgilim öldüğüm zaman

    Çürüyen gövdem gibi yitip gitsim aşkın da...
    Ne bir mektup kalsın bizden ne bir söz ne bir eşya...
    Unut gitsin adımı arkamdan da ağlama
    Göz yaşınla da eğlenir onu da alıp-satar bu dünya...
    ···
  17. 142.
    0
    Doğru evli değilsin benim Esin Perimle:
    Ne çıkar yakınmadan okusan her eseri
    Kutsamak için o en güzel konuyu dile
    Getiren yazarların adadığı sözleri?
    Sen hem görünüşünle hem bilginle güzelsin
    Benim övgülerimi aşan değerlerin var -

    Artık şart oldu: Zaman günü güne düzelsin
    Sen ondan daha taze izleri ara tekrar.
    Öyle yap sen istersen onlar abartsın böyle
    Zorlama yapmacıklı lâflar uyduradursun;
    Senin gerçek erdemin dosdoğru sözleriyle
    Övülür doğruluktan hiç şaşmayan dostumun.

    Kimin yanağına kan gerekiyorsa ona
    Sürülsün âdi boya; senin için boşuna.
    ···
  18. 143.
    0
    @117 okumadığım çok az eseri var, türkçe başladım okumaya ve remzi kitap bence en kötüleriydi ( hasan ali yücel çevirileri var açık ara basar remziye öyle diyim ). ingilizcesi olan türkçe okumamalı bence çünkü shakespeare i şekspir yapan şeylerin başlarında gelir retorik.
    ···
  19. 144.
    0
    Yas tutmaya kalkışma ecel beni aldı mı
    Nobran ve mendebur çan bildirdi mi bir kere
    Bu iğrenç yeryüzünden kaçıp sığındığımı
    Bana koynunu açan en iğrenç böceklere:
    Bunları okuyunca yazanı anma derim;
    Çünkü öyle sonsuzca seviyorum ki seni
    Tatlı anılarında unutulmak isterim
    Acı çektirecekse sana düşünmek beni.
    Ah ben düştükten sonra bağrına toprakların
    Göz atacak olursan bu şiirlere bir gün
    Söylemesin zavallı adımı dudakların

    Hayatımla birlikte bırak sevgin çürüsün;

    Yoksa şu kurnaz dünya deşer de iniltini
    Benim için yas tuttun diye hor görür seni.
    ···
  20. 145.
    0
    erkekler ağlamaz sil gözyaşlarını
    ···