1. 15.
    0
    almanca bilmiyorum,ne diye bu başlığa girdim amk
    ···
  2. 14.
    -1
    @15i seri eksiliyoruz ukalalık yapıyor

    şaka şaka eksilemeyin hemen de gaza geliyorsunuz

    ya da eksileyin lan nolcak
    ···
  3. 13.
    -1
    Begleiter= tam manası "eşlik eden"

    Dolayısıyla tam tercümesi

    "Köpek, bize her anın tadını çıkartmamız gerektiğini hatırlatan bir eşlik edendir."

    Kelime kelime Tercümelerde her zaman biraz tuhaf cümleler ortaya çıkar, her dilin kelime hazinesi ve cümle kurulum kuralları farklıdır ve başla dilde saçma gelebilir kulağa...
    ···
  4. 12.
    0
    panpa tekrar pm atıyorum bir çeviri daha lazım :(
    ···
  5. 11.
    0
    @12 inşallah panpa saolasın
    ···
  6. 10.
    0
    @8 panpa adamsın adam ,amk ben de şuanda tercümanlık hazırlıktayım bir sunumum vardıda kelimem begleiter idi,şimdi onunla ilgili şöyle birşey buldum , http://spruchbilder.com/3...u-geniessen-marla-lennard sunuma koydum ama amk tam anlamı çözememiştim * çok teşekkür ederim sunumda bu sabah 9 da lan,dedim gibtir et sabah sıkışınca çıkarırsın bir anlam diye *
    ···
  7. 9.
    +1
    @7 15 yil almanyada yasadim o kadar olsun *
    ···
  8. 8.
    0
    @5 yok be panpa :(
    ···
  9. 7.
    0
    @4 transletin dıbına koymuşsun.
    ···
  10. 6.
    +1
    ich weiß nicht :(
    ···
  11. 5.
    0
    Kopek insanin en iyi dostudur gibi birsey
    ···
  12. 4.
    0
    Köpek her an zevk için bize hatırlatan bir arkadaşıdır
    ···
  13. 3.
    0
    köpek dosttur/arkadaştır , der uns daran erinnert, jeden Augenblick zu genießen.
    burayı tam çıkartamadım
    ···
  14. 2.
    +1
    (bkz: entry nick uyumsuzluğu)
    ···
  15. 1.
    0
    Der Hund ist ein Begleiter, der uns daran erinnert, jeden Augenblick zu genießen.

    ne demek bu panpalar vallahi çok acil la :(
    ···