1. 1.
    +15 -5
    Anladığım kadarıyla Başbakanın danışmanları ABD'den gelen bir stratjik metni yanlış çevirince dünyada olmayan bir "Faiz Lobisi" terimi ortaya çıktı.

    - Faiz sözcüğünün ingilizce karşılığı "interest" sözcüğüdür.

    - "Interest" sözcüğünün asıl anlamı ise "ilgi, alaka, çıkar"dır. Faiz anlamı sadece ekonomik terimlerde kulanılır.

    - ingilizce'deki "Interest Lobby" terimi ise "Çıkar Lobisi" demektir ve "Ortak çıkarları için lobi yapan grup" anldıbına gelmektedir.

    - Büyük ihtimalle Kuzey Afrika gezisi sırasında ABD'den birileri Başbakana direnişteki kitleyi "Çıkar Lobisi" diye tanımlamasını öneren bir metin vermiş. Danışmanlar da bunu yanlış çevirince "Faiz Lobisi" diye protestolarla alakası olmayan bir terim ortaya çıkmış. Bunu da ancak Garanti Bankası protestosuna bağlayabilmişler.
    ···
  1. 2.
    -1
    up up up up
    ···
  2. 3.
    0
    panpa dediklerin mantıksız değil ama zaten faiz lobisi mantık olarak çıkar lobisine eşit yani
    ···
  3. 4.
    0
    mantıklı
    ···
  4. 5.
    0
    reserved alak okuruz
    ···
  5. 6.
    0
    rezerved
    ···
  6. 7.
    +1
    okurken beyin amcıklaması geçirdim beyler anlayan bi özet geçsin
    ···
  7. 8.
    0
    yeni bir gizlice yapılmış pakt mı diyorsun yani
    ···
  8. 9.
    0
    rezerved
    ···
  9. 10.
    0
    reserved
    ···
  10. 11.
    0
    rezerved
    ···
  11. 12.
    0
    @1 ahahaha
    ···
  12. 13.
    0
    rizörvıt
    ···
  13. 14.
    0
    faiz lobisi=çıkar lobilerinden bir tanesi
    ···
  14. 15.
    0
    inanmayın beyler beyin amcıklaması geçirtmeye çalışıyo.
    ···
  15. 16.
    0
    cok komik ya internette gördüm ahaha
    ···
  16. 17.
    0
    reserved
    ···
  17. 18.
    +1
    okumayın beyler duman çıkıyo kafamdan
    ···
  18. 19.
    0
    ahaha amk translate işini bile düzgün yapamıyorlar
    ···
  19. 20.
    0
    kardeş beynim yandı
    ···