-
52.
0@51 divxplanette vermıyolar.
-
51.
0divxplanet'te the double'ı çevirmiştim lan arkadaşla beraber. parada mı veriyolar amk vay muallak cepledi demekki
-
50.
0@49 mag'in; ortam, saglayıcı gibi bir anlamı var panpa. dizi ortamı gibi bisey olusuyo sözlükte falan gecmez mag.
-
49.
0panpa dizimag adı nereden geliyor mag ne yani biliyo musun
-
48.
0Wifred neden yasaklandı panpa?
-
47.
0
-
46.
0http://imgim.com/breakingbadsezon2episode3.png
panpa bu bölümü sen çevirmiş olabilirsin, neyin kafasıdır bu? -
45.
0high school of dxd varmı la dizimagde bide bölümler güncel geliyomu güncel geliyosa dizimagten izlerim amk ama sen çevirme
-
44.
0nick ney baya takipçisiyimde dizimag'i ?
-
43.
0deneme 1-2
-
42.
0@41 zaten kullanıcıların oyu büyük etken. everythings gonna be okay sözünü hersey tamamdır diye cevirirsen sorun olur tabi. cevirmen alımında cok titizler.
-
41.
0kontrol ediyolar mı panpa ? daşşağına göre yazsan arada nolacak
-
40.
0amk ben niye o sitede video izleyemiyorum ?
-
39.
0@33 yabancı kanallar degil. e2, cnbc-e gizi yabancı dizi yayınlama politikası olan kanallar iletişime geciyor. onlar da diziyi para verip yayınlama hakkı aldıgı icin, diziyi dizimagden kaldırması icin mail atıyor. dizimagin bu hukuki zorunluluk karsısında yapacak biseyi yok tabiki.
ingilizcem hep iyiydi diyebilirim üni'nde cok katkısı oldu tabiki. -
38.
0kojiro ?
-
37.
0@34 bende divxplanet için ceviri yaptım uzun zaman. zaten lostun hepsini ben cevirdim demedim. birkaç bölüm falan. tanıyan tanıyor beni. dizimagde ücretlenme; cevirmene/diziye göre degisiyor ki sende bunu biliyosun. aldıgın ucretle sidik yarıstırmanın anlamı da yok.
-
36.
0ifşa et amk işte nolcak
-
35.
0@32 tesekkürler.
-
34.
0@1 öncelikle şunu söyleyeyim sana kardeşim. birincisi, ben 5 (yazıyla beş) senedir altyazı çevirmenliği yapıyorum divxplanet ve turkcaltyazi.org'da. bir süredir de 1-2 para geçsin elime diye dizimagde takılmaya başladım.
çok uzatmak istemiyorum ama vurgulamak istediğim 1-2 nokta var. birincisi, daha toysun bil bunu. ben çevirmenim havalarında gezme. o saydığın dizilerin çevirmenleriyle ben yüz yüze görüşüyorum. divxplanet'takilerden bahsediyorum. dizimag, o dizilerin altyazılarını divxplanet'tan alır, kendisi çevirtmez.
sana hemen somut bir örnek vereyim, ben eski bölümlü dizilerden bölüm başı 20tl alıyorum. hem de istediğim diziyi çevirerek. bölüm başına. ordan hesap et, ne 7 8 tlsi?
hadi kal sağlıcakla. -
33.
0lan bazı dizileri izlemeye kalkıyom şu yazıyla karşılaşıyom amk. Bu yapım yayıncı kuruluşun talebiyle KALDIRILMIŞTIR. diyor. ulan ciddi ciddi adamlar araştırıp sizi buluyor ve diziyi siteden silin mi diyor amk ? ayrıca çoğu şeyi tak gibi çeviriyorsunuz. o değilde panpa ingilizceyi nasıl öğrendin, kursa falan mı gittin yoksa üni' de mi öğrendin ?
-
umarım sözlük tamamen biter
-
ccc rammstein ccc günaydın diler 18 06 2024
-
vücut yerine fizik demek
-
entry silecektim gerek kalmadı
-
s2ndenalevcikartan
-
ördek gene çaylak yiyeceksin
-
aizawasensei
-
beni neden sevmediniz ey inciciler
-
almightygod
-
iki kolunuz olmasa nasıl çekersiniz
-
havuç un son hali
-
şuanda klimasız bir odada oturan var mı
-
manolya en sevdigim kız ismi
-
alibrt
-
felek ile kelek
-
feleğin silsilesi karpuzun kavununkeleği meşhurdur
-
umut yok nikindende belli zaten sen bi
-
umut yok konuşturma beni birader
-
düşünsene adın serhat 200 kg lik obezsin
-
adam 40 yaşında ana evinde yaşıyor
-
av iti
-
umut yok biraderimin biratheri
-
kuşlar niye bk varmış gibi sürekli öter
-
ustad kadir siyezoglu
-
milli değerlerinize sövesim yok bu aralar
-
hangi site düzgün çalışıyor
-
köye gelmek bana iyi geldi
- / 1