-
1.
+1 -1tercüme genelde sondan başlar, ancak istisnaları vardır burada olduğu gibi. ayrıca türkçe gibi düşünüp moda mad çevirmemek lazım, adaptasyon denen olay tercümede çok önemlidir. ayrıca cümleyi bağlaçlara göre ikiye üçe ayırırsan işin içinden çıkamazsın, cümle tek bir (allahuekber) yapıdır.
what is special man's brain is the complex system which enables a child to connect the sight and feel of things with their sound pattern.
insan beyninin özel yanı; bir çocuğun bile, ses yolları sayesinde, görüntü ile nesnelerin verdiği hissi ilişkilendirmesini sağlayan kompleks bir sistem olmasıdır. -
2.
+2- what is special man's brain - burası yan cümlecik yani fiilimsi gibi düşün
- is the complex system - ana cümle bu
- which enables a child to connect the sight and feel of things with their sound pattern.- bu da complex systemin relavite'i yani açıklaması gibi düşün -
3.
-1nasıl anlıyor ve çeviriyorsunuz bu cümleleri bi yol gösterin ya mesela ; What is special man's brain is the complex system which enables a child to connect the sight and feel of things with their sound pattern. "our first words " makalesinden bi cümle
kopuk kopuk anlıyorum çeviriyorum ama asla tam ve anlamlı bir cümle olarak anlamıyorum okurken bile dümdüz okuyorum amk -
4.
-1ben direk okuyorum anliyorum amk, hic bir taktigim yok. konusmam da öyle, türkce gibi.
-
5.
+1aynı sorun bende de var amk
-
6.
+1bende anlamıyorum amk
-
7.
+1which burada bağlaç. which'e kadar olan ilk cümle sonrası ikinci cümle. oku, anla, birleştir dıbına koyayım. çoğu uzun cümlelerde de which gibi, but gibi bağlaç, edat veya ünlem vardır.
-
8.
+1once butun cumleyi okuduktan sonra cevir, tam oturur anlam eger elinlerein anlamlarini hepsini biliyosan ozellikle baglaclar onemli
-
9.
+1hayrına up bende de o sorun var özellikle dinlerken
-
10.
0@14 ben de ingilizce öğretmenliği, tercümanlık vs. okumuyorum, siyaset okuyorum kardeşim. ama 1 senedir freelance tercümanlık yapıyorum, bu yüzden de bu konularda biraz bilgiye sahibim. başka sıkıntın olursa sor, her türlü yardım etmeye çalışırım.
-
11.
0nedense bende anlamıyordum @7 den sonra anlamaya başladım şuku lan sana
-
12.
0@11 ing oğrt vs okumuyorum kendi çapımda çalışmaya uğraşıyorum. işte o lanet olası what bitirdi beni. soru değil bi şey değil ben sürekli orayı insan beyni karmaşık bir sistemdir özel olan tarzı çevirmeye çalışıyorum. okuyunca seninkini bi utanmadım değil.
-
13.
0yol gösterin bi ya
-
14.
0özne yüklem ayır bu sekilde bulursun. ciddiyim ben oyle yapıyorum.
-
15.
0cümleyi parçalara ayır @7 deki gibi
-
16.
0@3 kimsecikler yok gibi düzgün bir dille izah edicek. en uygun saatti oysaki
-
17.
0@16 haha ben de siyaset bilimi ve kamu yönetimi okuyorum ilginç (: yds için kıvaranıyorum hazırlık falan da okuduk boşa gitmesin diye
-
32 yasında mimar abiniz amburger yiyor
-
ccc rammstein ccc günaydın diler 25 05 2024
-
yakup utanmıyor musun la küçücük çocukların
-
memati sonun yaklaşıyoor
-
düşünsene 30 da kaldi feyzullahsın
-
sizcee kaç teneeke
-
ruhsal çanta hazırlıyor
-
sokak köpeklerine en ufak sempati duyan insan
-
hiçbirşeyin tadı kalmadı artık
-
3iq bir zenci olarak ing seviyem ektedir
-
sokak köpeğine istersen 100 kere yemek ver
-
bira lütfen
-
3 erkek 5 kadin 1 koala oturduk sizleri izliyoruz
-
dogpill diye bir şey varmış amg
-
captaın kırk gel helee
-
sabah saatin 5inde neden anancılık
-
chatgptye köpeklerin ruh hallerini tarif et dedim
-
favorim üstte ortadaki köpek
-
ufuk seninle eski tosd sayılırız
-
yıllardır bayhan bülent ersoya çaktı sanıyordum
-
izmirde 450bin sokak köpeği var
-
garipinci rumuzlu yazarın
-
rammstein başlık açsana
-
beyler saç ekimi hakkında ne düşünüyorsunuz
-
kayseri seyir tepesi
-
arkadaşlar malafatımda çıban çıktı
-
bu saatte ses mes atacaginiza
-
siz arapça tabela kaldırmaya devam
-
sprite lütfen
-
dün evin önünde bir köpek yavrusu gördüm
- / 2