-
6.
+1imam iskender Ali Mihr: insan kahroldu (Allah’ın Rahmeti’nden kovularak kendini mahvetti), o ne kadar çok nankör.
Diyanet işleri: Kahrolası (inkârcı) insan! Ne nankördür o!
Abdulbaki Gölpınarlı: Geberesice insan, ne de kâfirdir.
Abdullah Parlıyan: Geberesice insan ne kadar da nankördür.
Adem Uğur: Kahrolası insan! Ne inkârcıdır!
Ahmed Hulusi: Ölesi (de hakikati göresi) insan, ne kadar da inkârcıdır!
Ahmet Tekin: Kahrolası insan! Ne nankördür! Ne kadar inkârcıdır.
Ahmet Varol: Canı çıkası insan ne kadar da nankördür!
Ali Bulaç: Kahrolası insan, ne kadar nankördür.
Ali Fikri Yavuz: Kahrolası (kâfir) insan, ne nankör şey!...
Ali Ünal: Kahrolası inkârcı insan, nasıl da inkârda diretiyor!
Bayraktar Bayraklı: Kahrolası insan! O ne nankördür!
Bekir Sadak: Cani ciksin o insanin, o ne nankordur!
canı çıkası kahrolası geberesice diye 3 kelimeyle çevrilmiş. insanlığa hakaretten allah a dava açmak lazım da neyse.
başlığı açan arkadaş ". 'Kahrolası' ise kızmaktır." demiş. Kızmak insanlara has bir duygu değil midir? Allah kızdığına göre allah güler de değil mi? -
5.
-1abi verdikleri ayetlerin % 90 ı yarım yamalak zaten yada kesip veriyorlar.
-
4.
0Gerçek manası ölümlü insan, hayata birkez geliyorsun seçimini iyi dusun demektir.
-
3.
+1 -1bunlar salakça rivayetleri okuyup din yalan diye kendini kandırıyor
-
2.
+5 -3Kahrolası mı daha kötü geberesice mi karar veremedim.
-
-
1.
0burayı hemen terket!
-
-
1.
+4 -1Cevap versene amk hangisi daha kötü. Ölmek kötü olsaydı peygamber ölür müydü?
-
2.
-3Ulan Geberesice bi insana lanet okumaktır. 'Kahrolası' ise kızmaktır. Edebiyat hocanı alkışlar eşliğinde giberim senin.
-
3.
+2 -1Edebiyat ne alaka olmayan beynini gibtiğim. Kahrolası nasıl kızmaktır lan nöronlarına attırdığımın arabı. Kahır ne demek araştır google da amk veledi.
diğerleri 1 -
1.
-
1.
-
1.
+7 -2Kahrolası (inkârcı) insan! Ne nankördür o! (Abese Suresi, 17)
işte ' Karikateist ' sayfası bu ayeti böyle çeviriyor;
Böyle kaç kişiyi daha kandıracaksınız?