/i/Tespit

  1. 1.
    +110 -9
    (bkz: eternal sunshine of the spotless mind) türkçe ismi "Sil Baştan"
    sizinde aklınıza gelenler varsa yazın.

    edit: olayı yanlış anlayan arkadaşlar var. filmlere kendi zütümüzden isim vermeyeceğiz. verilen isimleri buraya yazın dedik
    edit2: oha şukulamışlar beni

    edit3: buradan hayvangibiyimabime saygılarımı sunuyorum

    edit4: trende girmiş başlık. buradan göksun ceza evindeki dayıma selamlarımı iletiyorum
    ···
  1. 2.
    +224 -1
    who am i : afrika kaplanı
    ···
    1. 1.
      0
      Efsane harbiden
      ···
    2. 2.
      +16 -4
      "ben kimim?" diye çevirip vatandaşı düşünmeye mi teşfik etselerdi amk. vatandaşın düşünmemesi lazım, sorgulamaması lazım kardeş. kapiş?
      ···
    3. 3.
      +3
      Görünsün diye yazıyorum
      sweet november : Kasımda aşk başkadır
      ···
    4. 4.
      -1
      "Ben kimim?"diye çevrili zaten amk.
      ···
    5. 5.
      -1
      Ben kimim diye çevrilmedi mi o
      ···
    6. 6.
      0
      Hack filmi sanmış amk malları
      ···
    7. diğerleri 4
  2. 3.
    +44 -1
    Soul Kitchen: Aşka Ruhunu Kat
    ···
    1. 1.
      0
      yok, bunu düzgün çevirmişlerdi. tutmadı kanka
      ···
    2. 2.
      0
      Helal etme

      Bu işe ben de gıcık oluyorum ama filmden filme de değişir, ne desinler dıbınakoyiim "Uçsuz Bucaksız Zihnin Ebedi Günışığı" mı? Bunu gören duyan tipik Türk insanı ne düşünür? Tipik Türk insanı düşünebilir mi? Düşünebilse ülke bu halde mi olurdu? Babam böyle pasta yapmayı nerden öğrendi? Aklımda deli sorular.
      ···
      1. 1.
        0
        haram zıkkım olsun inşallah içine dışına dert olur
        ···
      2. 2.
        0
        Ulan keşke başka bir şey isteseymişsin sözlüğe tuvaletteyken giriyorum 33 cm sıçtım dıbınakoyiim
        ···
  3. 4.
    +24
    Martyrs-işkence odası
    ···
    1. 1.
      0
      bunda tam saçmalamışlardı amk
      ···
  4. 5.
    +36 -1
    The wolf of wall street: para avcısı

    Mantıklı anlamı :Wall Street(bankalar caddesi) kurdu
    ···
    1. 1.
      +2 -5
      Wall duvar demek degilmiydi kardes
      ···
    2. 2.
      +1
      Wall street özel isim amk cahil bin bi yazda bak
      ···
    3. 3.
      0
      Harbi gayet mantıklı lan
      ···
    4. 4.
      +1
      Mal herif wall street çevrilmez özel isimdir bide bilmiş bilmiş konuşuyosun
      ···
    5. 5.
      0
      Wall duvar demek ama wall street bankaların olduğu yer piyasa streetde cadde ama ikisi bi araya gelince özel isim bi yerin adı burger king dioz burger kral demioz parantez içindede espiri olsun diye yazdım
      ···
    6. 6.
      +2
      Mantikli adi 'Borsa Kurdu' dur hadi eyvallah
      ···
    7. 7.
      0
      Wall streetin tam adı piyasa değilki
      ···
    8. diğerleri 5
  5. 6.
    +1 -41
    aklima gelince editlerim rezerved

    edit: niçin
    ···
    1. 1.
      +3 -1
      Helal et kalsın şurda.
      En güzelini unutmuşsunuz
      Hangover - Felekten bir Gece nedir amk
      Bir de Sleepers - Kardeş Gibiydiler
      How High - Süper Ot

      en saçma hatırladıklarım bunlar
      ···
    2. 2.
      0
      Annen aras
      ···
  6. 7.
    0
    Düşüneyim
    ···
    1. 1.
      0
      leon the professional---sevginin gücü
      ···
    2. 2.
      0
      Aklıma geldiydi de editlemeye üşendimdi
      ···
  7. 8.
    +16
    The impossible : kıyamet günü
    ···
    1. 1.
      0
      Charlie and chocolate factory
      Charlienin çikolata fabrikası
      bu soktuğunun çevirisi yüzünden spoiler yiyen bir benmiyim
      ···
  8. 9.
    +11 -132
    Star Wars-Yıldız Savaşları
    ···
    1. 1.
      +3 -1
      O doğru çeviri ama srn bilirsin
      ···
    2. 2.
      +4
      Sonra diyim ingilizcem neden 1
      ···
    3. 3.
      +2 -2
      After i said why my english 1
      ···
      1. 1.
        0
        Ooo skipper bey ingilizcemiz yerlerde
        ···
    4. 4.
      +2
      @3 "said" olacak o😉
      ···
    5. 5.
      0
      Sayed ne amk hahaha
      ···
    6. 6.
      0
      Sayed ne huur çocuğu ahahahhahahaha
      ···
    7. 7.
      0
      Cok lost izlemis amk cocugu hahahahha sayed ne amk
      ···
    8. diğerleri 5
  9. 10.
    +61
    Pirates of the Caribbean 5 Dead Men Tell No Tales - Salazar'ın intikamı
    ···
    1. 1.
      +5 -1
      Ahaha ebesinin ami adamlar destan yazmis filimin adi için çeviren angut salazarin intikami demis :D
      ···
    2. 2.
      0
      Pirates of the Carribean - Salazar's Revenge filmin adı
      ···
    3. 3.
      0
      Bu filmin adı doğru salazars revenge
      ···
    4. 4.
      0
      Dead men tell no tales ölüler masal anlatmaz filmin ana teması
      ···
    5. 5.
      0
      Filmin 2 ismi var yalnız
      ···
    6. diğerleri 3
  10. 11.
    +10 -1
    Shawsank redemption esaretin bedeli ( shawsank hapisanenin ismi)
    ···
  11. 12.
    +66 -1
    Now u see me=Sihirbazlar çetesi
    ···
    1. 1.
      0
      Atlılar diye çevirmediğine şükredelim
      ···
    2. 2.
      +1
      Siz iki sarışın çok mutlusunuz heralde
      ···
      1. 1.
        0
        komik mi yarram
        ···
  12. 13.
    +3
    Cast away - Yeni hayat
    ···
  13. 14.
    +1 -3
    Doctor who : Sadece Doktor
    doktor hani just the doctor diyo ya ordan anlamayan geriler
    ···
  14. 15.
    +47
    Suicide Squad = Gerçek kötüler ne dıbına koyım
    ···
    1. 1.
      +2
      Tayfa intihar daha mi guzel amk
      ···
      1. 1.
        +4
        intihar tayfası daha güzel amk
        ···
    2. 2.
      +2
      Intihar timi
      ···
  15. 16.
    +1
    Get out = kapan
    ···
  16. 17.
    +7
    Başrolün adına göre olanlar var bi de eddie murphy nin bütün filmleri çatlak profesör çatlak ajan çatlak yannan çatlak kürek
    ···
  17. 18.
    +3
    Ted : Üfürükçü muhittin
    ···
  18. 19.
    +1 -2
    Rocky =raki
    ···
  19. 20.
    +1
    The one flew over the cuckoos nest : guguk kuşu.

    Ne alaka hala anlamış değilim aq
    ···
    1. 1.
      0
      Harbi aq
      ···
    2. 2.
      0
      ingiliz argosunda guguk kuşu deli anldıbına geliyo bu filmin ismindende delilerin arasındaki bir akıllı anldıbını çıkarabiliriz lakin çevirmenin böyle bir şeyi bildiğini sanmıyorum
      ···
    3. 3.
      0
      deliler diyarından bir kuş uçtu olarak çevrilmeli bence
      ···
    4. diğerleri 1