1. 51.
    +1
    @103 tesekkurler panpa destegin icin
    ···
  2. 52.
    +1
    aylar

    tammikuu - ocak
    helmikuu - subat
    maaliskuu - mart
    huhtikuu - nisan
    toukokuu - mayis
    kesäkuu - haziran
    heinäkuu - temmuz
    elokuu - agustos
    syyskuu - eylul
    lokakuu - ekim
    marraskuu - kasim
    joulukuu - aralik

    bunlar aylarin nominatiivi halleridir, ama bunlar genelde partitiivi ve inessiivi formunda kullanilir. simdi onlari vercem
    ···
  3. 53.
    +1
    reserved panpa çok iyisin devamet
    ···
  4. 54.
    +1
    moi moi
    ···
  5. 55.
    +1
    maanantai - pazartesi
    tiistai - sali
    keskiviikko - carsamba
    torstai - persembe
    perjantai - cuma
    lauantai - cumartesi
    sunnuntai - pazar

    pazartesi gunu bir sey yaptiginizi soyleyecekseniz cumle icinde maanantaina seklinde kullanin.
    ···
  6. 56.
    +1
    faydalı paylaşımcı bin şukulayarak rezerve aldım
    ···
  7. 57.
    +1
    10-tarihler

    aslinda gramerden devam edecektim ama telefonla yazilmiyo amk. gunler, aylar vs. onlari ogretecegim. Gunler ingilizce'dekiyle az da olsa benzesiyor ama aylar cok kel alaka, ama zor mu derseniz degil.
    ···
  8. 58.
    +1
    ciddiye almış yazıyosun baya hay amk Türkiye hariç tüm ülkeler ing konuşsun amk bu ne lan bin tane dil var ortada
    ···
  9. 59.
    +1
    grup 3 - son 3 harfi 2 ünsüz 1 ünlü olanlar

    yani kısaca -lla/-lle falan diyebiliriz bu gruba. aslında 1 tanesini (olla) çoktan çekimlemiştik. oradan formülü bulabilirsiniz, son 2 harfi silip -e yazıyoruz akabinde ek getiriyoruz. olla'yı zaten yapmıştık şimdi başka bi fiili örnekleyelim

    tulle (gelmek)

    tulen
    tulet
    tulee
    tulemme
    tulette
    tulevat
    ···
  10. 60.
    +1
    rezerved
    ···
  11. 61.
    +1
    paska perkele
    ···
  12. 62.
    +1
    reserved

    türkçe dersleri verilir
    ···
  13. 63.
    +1
    @197 burada anlatmaya çalışıyorum panpa. tabi yapabileceklerim kısıtlı sözlük ortamında sil baştan öğretmek pek mümkün olmuyor.
    ···
  14. 64.
    +1
    @199 tamam panpa. birkaç gün ara dedim ama ara baya uzadı, daha ne kadar uzar onu da bilmiyorum istek olursa devam etçem
    ···
  15. 65.
    +1
    adam baya uğraşmış la
    ···
  16. 66.
    +1
    @201 tamam o zaman panpa. ne bileyim 10 metalci olsa 20 hatun tavlamaya çalışan olsa ilgi çeker diye düşünmüştüm ama olsun, az ama öz oldu zaten ilgilenenler. her zaman beklerim
    ···
  17. 67.
    +1
    23-aile

    veli - erkek kardes
    sisko - kiz kardes
    äiti - anne
    isä - baba

    (uvey olduklarini belirtmek icin sonuna -puoli getirin orn. ãitipuoli uvey anne demek)

    täti - teyze, hala
    setä - amca
    eno - dayi
    serkku - kuzen
    sisarenpoika - yegen (kiz kardesin erkek cocugu)
    veljenpoika - erkek kardesin erkek cocugu
    sisarentytär - kiz kardesin kiz cocugu
    veljentytär - erkek kardesin kiz cocugu
    ···
  18. 68.
    +1
    moi kaverit

    24-yabancı dillerden geçmiş sözcükler

    fince genel olarak yabancı etkilerden uzak da olsa başka dil kökenli bazı sözcükler bulunmaktadır. tabii bizdeki gibi direk printer, stand-up şeklinde aparılmıyor. en belirgin formatı sondaki ünlü veya ünsüz çiftlenir, sona da bir -i eklenir. şimdi örneklerini vereceğim.

    appelsiini - portakal
    banaani - muz
    baari - bar
    bussi - otobüs
    elefantti - fil
    energia - enerji
    filmi - film (elokuva da kullanılır)
    galleria - galeri
    halli - salon
    hotelli - otel
    kaakao - kakao
    kahvi - kahve
    kamera - kamera
    kenguru - kanguru
    kirahvi - zürafa
    konjakki - konyak
    museo - müze
    musiikki - müzik
    neutraali - doğal
    normaali - normal
    oliivi - zeytin
    pankki - banka
    paperi - kağıt
    pitsa - pizza
    professori - profesör
    radio - radio
    sokeri - şeker
    suklaa - çikolata
    tee - çay
    tomaatti - domates
    tupakka - tütün
    viini - şarap
    viski - viski
    turisti - turist
    ···
  19. 69.
    +1
    25-fince deyişler

    bu kısım beni çok şaşırttı, atasözlerinin/deyimlerin çoğu harfi harfine türkçe'deki atasözlerine çevrilebiliyor.

    Ensin työ, sitten leikki önce çalış, sonra oyna
    Terve sielu terveessä ruumiissa - sağlam kafa sağlam vücutta bulunur
    Lyödä kaksi kärpästä yhdellä iskulla - 1 taşla 2 kuş
    Haukkuva koira ei püre - havlayan köpek ısırmaz
    Ei savua ilman tulta - ateş olmayan yerden duman çıkmaz
    Ottaa härkää sarvista - boğayı boynuzundan yakalamak
    Älä herätä nukkuvaa karhua - uyuyan ayıyı uyandırma
    Happamia, sanoi kettu pihlajanmarjoista - tilki ulaşamadığı dutlara ekşi der (hangi atasözünün karşılığı olduğu anlaşılır herhalde)
    Heittämällä - tereyağından kıl çeker gibi (direk çeviri değildir bu anlamı taşımaktadır)
    Jumalan selän takana - Tanrı'nın gibtir ettiği yer (direk çeviri değildir bu anlamı taşımaktadır)
    Katoaa kuin pieru Saharaan - Sahra'da bir osuruk gibi kaybolmak (iz bırakmadan kaybolmak yani)
    Kenen leipää syöt, sen lauluja laulat. - parayı veren düdüğü çalar (direk çeviri: kimin ekmeğini yersen onun şarkısını söylersin)
    Kiinnostaa kuin kilo paskaa - beni 1 kilo tak kadar ilgilendirir (hiç ilgilendirmez)
    ···
  20. 70.
    +1
    27-dinler

    sözlükte Müslüman-ateist tartışmaları için faydalı olur

    kristinusko - Hristiyanlık
    kristitty - Hristiyan
    islaminusko - Müslümanlık
    muslimi - Müslüman
    jumalankieltäjä - ateist
    jumala - tanrı
    buddhalaisuus - Budizm
    hindulaisuus - Hinduizm
    rukous - dua
    synti - günah
    syntinen - günahkar
    piru - şeytan
    agnostismi - agnostisizm
    profeetta - peygamber
    vanha testamentti - eski ahit
    uusi testamentti - yeni ahit
    ···